求部喜剧电影,里面有肖央、乔杉,有个镜头是在韩国教室,有个人中文喊了句起立,然后几个主演开始逃窜
看他们的第一部电影是《老男孩》(不是猛龙过江那一部)然后就被粉了,情节已经演技各方面都很好。然后就继续看了《父亲》。拍的真不错。肖央是电影鬼才。真希望还能看到更多他自己的电影。
《小楼又东风》到底是部什么类型的电视剧
谍战加爱情吧。其实大家应该发现,剧中中文名称下面有对应的英文翻译:love in Hyanyuan,就是讲述女主如何成长,成熟起来的一个故事。男女主颜值很高,很是般配,建议大家可以去看看。
这部剧在百科里主要介绍是谍战剧。讲述的是民国时期,上海名媛吕晗芝因家道中落从千金小姐蜕变为信仰坚定的优秀女特工的故事。
又名“孤岛谍恋”。想必看名字大家也明白这部剧是掺杂了爱情、谍战以及年代的神剧。
近年来,谍战题材剧竞相争艳,但创意的贫瘠和过度的重复使得优秀作品凤毛麟角。当然这部作品也不例外,我完全是靠着男主的颜才能支撑着看下去的。剧情的拖沓和过分凸显爱情实在不是我的菜。但这部剧还是有优点的,台词方面还是比较走心,整体的服装风格也比较时尚立体,充满了时代感,为这部不同于传统意义的谍战剧带来了更多年轻观众的关注。
总的来说,这种剧看看,笑过也就过去了,也别太认真,就是浪费了我们严屹宽的美颜了。
说它情感剧,又是在抗战时期;说它是谍战剧吧,尽是满篇的痴男怨女,穿插的谍战、斗智斗勇成了点缀。有时候看着甚至就是喜剧片。反正就是海鲜、披萨、和猪肠子一起端。说不上什么电视剧
坚持看了三十集,实在坚持不下去了。个人觉得这是一部打着谍战剧的幌子,实则演绎的是痴男怨女的爱恨情仇。而且剧情平庸,没有吸引人的情节,没有扣人心弦的节奏。有的只是女一的各种犯傻,脑回路清奇,然后男一男二各种“英雄救美”……
为什么有些港片特别是喜剧的有些人会认为粤语的比国语的好
当然是原声才能100%体会原剧的精粹。配音是尽量把原剧的精粹呈现给不同母语的人看,然而并不能做到100%。那么如果你认为配音更好,是因为你觉得配音团队的天赋成就比原创更高,欣赏的是配音团队,并不是本剧。不论如何,我肯定不赞同的,看着原电影内声音跟嘴型不同步,本来就已经是对观影感受本身的极大影响,所以我从没看过不是原声的电影,更何况会欣赏配音团队。
语言类喜剧,终究只能服务这个语言的使用者。
一部影视作品,在创作之初,是元语言者的创作,作品中所有的笑料,都是源自于创作者所处的环境。
一个A语言使用者,对于B语言的熟悉状况再怎么优秀,也难比的过一个B语言的使用者。
比如宋小宝非常有名的那句“损塞”,不说英语日语使用者都说不清怎么翻译,就算是中国南方的观众,都很难理解这两个字的笑点在哪里。
而对于广东香港的观众,虽然都用的是粤语,但由于两地的环境大不同,都会有很多词意不同的情况。
同理的还有福建和台湾。
比如去年的一部电影,《西谎极落》,在被爱奇艺出品后,全部用了国语配音,但是基本已经把粤语的笑点都给改没了。
比如: